Alain Claude Sulzer

Alain Claude Sulzer
© Yvonne Böhler

Alain Claude Sulzer, 1953 in Riehen bei Basel geboren, lebt als freier Schriftsteller in Basel, Berlin und Vieux Ferrette im Elsass. Er hat zahlreiche Romane veröffentlicht, u.a. Ein perfekter Kellner, Zur falschen Zeit, Aus den Fugen und zuletzt Doppelleben und Fast wie ein Bruder. Seine Bücher sind in alle wichtigen Sprachen übersetzt. Für den Roman Ein perfekter Kellner erhielt er den Preis der Schillerstiftung und den «Prix Médicis étranger 2008». Er ist auch Träger des Hermann-Hesse-Preises, des Kulturpreises der Stadt Basel und des Solothurner Literaturpreises 2025.

alainclaudesulzer.ch

Bibliographie

Berlin, Galiani, 2024.

Entlang der gemeinsamen Lebensgeschichte zweier grundverschiedener Männer ergründet Alain Claude Sulzer existenzielle Fragen über Freundschaft und Abschied, (Homo-)Sexualität, Kunst und Ruhm.

Im Ruhrgebiet der Siebziger wachsen sie auf wie Brüder. Doch anders als den Ich-Erzähler zieht es Frank früh hinaus in die Welt: Er will als Künstler leben, geht nach New York, malt wie besessen, jedoch ohne Erfolg. Erst als er unheilbar krank ist, kehrt er zurück.
Nach langer Zeit begegnen sich die Freunde am Sterbebett zum letzten Mal. So unterschiedlich ihre Lebensläufe, so tief ist die in der Kindheit geknüpfte Verbindung. Und so landen die Bilder aus Franks Nachlass von nun an gut verpackt in der Remise des Erzählers – dem nicht nur Franks Homosexualität stets fremd geblieben ist, sondern auch dessen Kunst.
Jahrzehnte später entdeckt er die Bilder zufällig in einer Galerie. Rätselhaft, wie sie dort hingelangt sind – und welch eigentümliche Anziehungskraft sie besitzen: Die Kunstwelt feiert den unbekannten Maler als Genie, und auch der Erzähler erkennt endlich die Faszination, die von den Werken des Freundes ausgeht. Und mehr noch: Im grossformatigen Gemälde eines nackten Mannes erkennt er sich selbst.

(Berlin, Galiani)

Doppelleben , Berlin, Galiani, 2022.
Les Vieux garçons , Übersetzung von Jacqueline Chambon , Arles, Chambon, 2022.
Sous la lumière des vitrines , Übersetzung von Johannes Honigmann , Arles, Actes Sud, Éditions Jacqueline Chambon, 2020.
Unhaltbare Zustände , Berlin, Galiani, 2019.
La Jeunesse est un pays étranger , Übersetzung von Johannes Honigmann , Arles, Actes Sud, Editions Jacqueline Chambon, 2018.
Die Jugend ist ein fremdes Land , Berlin, Galiani, 2017.
Post-scriptum , Übersetzung von Johannes Honigmann , Paris, Jacqueline Chambon, 2016.
Postskriptum , Berlin, Galiani, 2015.
Il concerto [Aus den Fugen] , traduzione di Emanuela Cervini, Palermo, Sellerio, 2013.
Une mesure de trop , Übersetzung von Johannes Honigmann , Paris, Jacqueline Chambon, 2013.
Aus den Fugen , Berlin, Galiani, 2012.
Un cameriere perfetto , Übersetzung von Domenico Pinto , Lugano, ADV Publishing House, 2011.
Une autre époque , Übersetzung von Johannes Honigmann , Paris, Jacqueline Chambon, 2011.
Zur falschen Zeit , Berlin, Galiani, 2010.
Leçons particulières , Übersetzung von Johannes Honigmann , Paris, Jacqueline Chambon, 2010.
Een volmaakte Kellner , Übersetzung von Annemarie Vlaming , Amsterdam, Ambo-Anthos, 2008.
A perfect waiter , Übersetzung von John Brownjohn , London, Bloomsbury, 2008.
Un garçon parfait , Übersetzung von Johannes Honigmann , Paris, Jacqueline Chambon, 2008.
Privatstunden , Zürich, Edition Epoca, 2007.
Ein perfekter Kellner , Zürich, Edition Epoca, 2004.
Annas Maske , Zürich, Edition Epoca, 2001.
Urmein , Stuttgart, Klett-Cotta, 1998.
Die siamesischen Brüder , Stuttgart, Klett-Cotta, 1990.
Das Künstlerzimmer , Stutgart, Klet-Cotta, 1988.
Bergelson , München, List, 1985.
Das Erwachsenengerüst , München, List, 1983.