Alberto Nessi

Alberto Nessi
© Yvonne Böhler

Alberto Nessi è nato a Mendrisio nel 1940 e vive a Bruzella. È narratore, autore di poesia e saggista. Nel 2016 ha ricevuto il Gran Premio svizzero di letteratura.

Bibliographie

Bellinzona, Casagrande, 2025.

Alla vigilia del suo 85° compleanno, Alberto Nessi ci regala una raccolta di ritratti di artisti arrivati in Ticino in cerca di luce e di un’arte nuova. Nove racconti che possono essere letti come nove tentativi di avvicinamento al mistero della creazione.

All’inizio del Novecento, un corteo di artisti arriva nel Canton Ticino. La loro venuta non è concertata: si direbbero attratti da una forza misteriosa che c’entra forse con i paesaggi e la luce. Giovani, anticonformisti, appassionati, scelgono di vivere – spesso poveramente – in piccoli paesi come Castel San Pietro, Ligornetto, Coldrerio, Montagnola, Ascona. Presto questi luoghi si ritagliano uno spazio nelle loro opere, diventando parte integrante della ricerca che li accomuna: quella di un’arte nuova.
Nei racconti che compongono In cerca della luce, Alberto Nessi narra queste vite d’artisti. Ci sono le gesta dei sodali Albert Müller, Hermann Scherer e Paul Camenisch, che in Ticino fondano il Gruppo Rot-Blau; c’è l’ombroso «Johannes» Robert Schürch, che vive con la madre in una baracca isolata nei boschi; c’è l’esule russa Marianne Werefkin, con la sua mistica arte del colore; c’è «l’uomo dagli occhiali neri», Guido Gonzato; c’è Jean Corty, che nonostante gli internamenti in manicomio non smette di dipingere; c’è Hermann Hesse, dedito tanto alla scrittura quanto alla pittura ad acquarello; e ci sono tanti altri uomini e donne venuti a Sud in cerca della luce del Ticino. Dietro le loro storie pulsa una domanda: cosa significa essere artisti? E in effetti questi racconti possono essere letti anche così: come nove tentativi di avvicinarsi al mistero della creazione.

(Dalla presentazione del libro, Casagrande)

Il mondo salvato dalle piante , Novara, Interlinea, 2024.
Un Natale di storie a Mendrisio , Mendrisio, Capelli, 2024.
La storia in gioco , con schede storiche di Danilo Baratti, Paolo Barcella, Vanessa Bignasca, Pasquale Genasci, Manuela Maffongelli, Marco Marcacci, Francesca Mariani, Giacomo Müller, Gabriele Rossi, Saffia Elisa Shaukat, Renato Simoni, Nelly Valsangiacomo, Bellinzona, Casagrande, 2024.
La seconda bellezza , Novara, Interlinea, 2022.
Minimalia , Übersetzung von Christian Viredaz , Devesset, Cheyne, 2022.
Storie di paese/Histoires de village , Chavannes-près-Renens, Empreintes, 2022.
La revue de Belles-Lettres 2021,2. Enfantines , Übersetzung von Camille Luscher, Marion Graf, Alexandre Pateau und Christian Viredaz , Lausanne, Société de Belles-Lettres de Lausanne, 2021.
Blues in c , Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 2021.
Corona Blues , Bellinzona, Casagrande, 2020.
Minimalia , Copertina di Silvano Repetto, Morbio Inferiore, EIC, 2020.
Rampe di lancio doganieri nuvole , a cura della Casa della letteratura per la Svizzera italiana, Bellinzona, Edizioni sottoscala, 2020.
Perché non scrivo con un filo d’erba , con testi di Roberto Cicala e Fabio Pusterla, Novara, Interlinea, 2020.
Blätter und Blässhühner / Foglie e folaghe , Übersetzung von Christoph Ferber , Zürich, Limmat, 2018.
Svizzera italiana , Milano, Unicopli, 2017.
La Nuit et le Pétale , Übersetzung von Christian Viredaz , Chavannes-près-Renens, Empreintes, 2016.
Un sabato senza dolore , Novara, Interlinea, 2016.
Miló , Übersetzung von Christian Viredaz und Renato Weber , Orbe, Campiche, 2016.
Miló , Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 2015.
Miló , Bellinzona, Casagrande, 2014.
Ladro di minuzie , Bellinzona, Casagrande, 2010.
La prossima settimana, forse , Bellinzona, Casagrande, 2008.
Ode di gennaio , Lugano, Alla chiara fonte, 2005.
Iris viola , Faloppio, Lietocolle, 2004.
Algues noires , Übersetzung von Jean-Baptiste Para und Mathilde Vischer , Saint-Nazaire, Maison des écrivains étrangers et des traducteurs, 2003.
Fleurs d'ombre [Fiori d'ombra] , Übersetzung von Christian Viredaz , Genève, La Dogana, 2001.
Schattenblüten [Fiori d'ombra] , Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 2000.
Blu cobalto con cenere , Prefazione di Maurizio Cucchi, Bellinzona, Casagrande, 2000.
Die Wohnwagenfrau [La Lirica] , Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 1998.
La Lirica , Bellinzona, Casagrande, 1998.
Fiori d'ombra , Bellinzona, Casagrande, 1997.
Mit zärtlichem Wahnnsinn / Con tenera follia , Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 1995.
Massimo Cavalli , Torino, Masoero, 1995.
Le Train du soir [Tutti discendono] , Collection CH, Übersetzung von Christian Viredaz , Genève, Zoé, 1992.
Il colore della malva , illustrazioni di Pino Sacchi, Bellinzona, Casagrande, 1992.
Abendzug [Tutti discendono] , Übersetzung von Regula Kühne , Zürich, Limmat, 1991.
Tutti discendono , Bellinzona, Casagrande, 1989.
Terra Matta , Übersetzung von Christian Viredaz , Genève, Zoé, 1988.
Le Pays oublié [Rabbia di vento] , Collection CH, Übersetzung von Jeanclaude Berger , Genève, Zoé, 1986.
Grenzraum [Rabbia di vento] , Zürich, Benziger, 1986.
Rabbia di vento , Bellinzona, Casagrande, 1986.
Terra matta , prefazione di Pio Fontana, disegni di Renzo Ferrari, Locarno, Dadò, 1985.
Terra matta , Übersetzung von Karin Reiner , Zürich, Limmat, 1983.
Rasoterra , Bellinzona, Casagrande, 1983.
Ai margini , Lugano, Collana di Lugano, 1975.
I giorni feriali , Lugano, Pantarei, 1969.