Lou Lepori wurde 1968 im Tessin geboren. Er arbeitet in Lausanne als Korrespondent von Rete Due (Tessiner Radio, RSI). Der promovierte Theaterwissenschaftler leitet die Theaterkompanie Tome Trois Théâtre; er gründete und leitete die Zeitschrift Hétérographe, revue des homolittératures ou pas:. Er ist Theaterregisseur, schreibt auf Französisch und Italienisch und übersetzt zwischen den beiden Sprachen.
Bibliographie
Lausanne,
La Veilleuse,
2025.
À la suite d’un défi lancé par sa nièce, un jeune danseur en fin de carrière décide de s’isoler dans une ville de l’Est au nom imprononçable. Flottant dans l’espace étranger et dans une langue mystérieuse, il observe, prend des notes dans son carnet, rêve et dérive. La solitude à laquelle il s’abandonne est lumineuse et obscure à la fois. Peuplée de frôlements, d’émois, de réminiscences, elle draine les blessures et les joies, s’ouvre peu à peu à une liberté nouvelle.
La Veilleuse
Dossier - Viceversa 12 "(Senza) vergogna" / Pas de honte à ça / Scham(los)
,
Bellinzona,
Casagrande,
2018.
Qualunque sia il nome / Quel que soit le nom
,
préf. de Fabio Pusterla,
Übersetzung von Mathilde Vischer ,
Lausanne,
Editions d'en bas/CTL/SPS,
2010.
Verso nord
,
composizioni di Mauro Mantegazza (eseguite con Patrizia Mantegazza, contralto),
Lugano-Viganello,
Alla chiara fonte,
2009.
Di rabbia / De rage
,
intervento artistico di Andrea Gabutti,
Übersetzung von Mathilde Vischer ,
Bellinzona,
Sottoscala,
2009.
Il teatro nella Svizzera italiana: la generazione dei registi (1932-1987)
,
Bellinzona,
Casagrande,
2008.
Alberto Canetta
,
introduzione di Paolo Di Stefano, DVD a cura delle Teche RTSI,
Basel/Bellinzona,
Kultur/Casagrande,
2007.
Übersetzungen
Il teatro delle mosche
,
version italienne de «Le Théâtre des mouches»,
,
Lausanne,
Società svizzera degli autori,
1999.
Ausgewählte Bibliographie
Traductions choisies
Sandro Penna, Poesie / Poèmes (1973). Traduit de l'italien par Pierre Lepori. Préface de Roberto Deidier. Lausanne, Editions d'en bas, 2022.