Hélène Richard-Favre ist Tochter einer französischen Mutter und eines Schweizer Vaters. Sie lebt in Genf. Sie studierte Sprach- und Literaturwissenschaft (Russisch, Deutsch und Französisch) und spezialisierte sich dann im Bereich der Sprachwissenschaft. Neben ihrer Forschungstätigkeit in Erkenntnistheorie und Geschichte der Linguistik unterrichtete sie Französisch, zuerst an der Fakultät für Politikwissenschaft der Universität Turin, danach an verschiedenen Genfer Schulen.
Bibliographie
Moscou,
URSS Editorial,
2023.
Dialogue éternel entre un homme et une femme…
Elle, a quitté l’amour incommensurable et exclusivement sublimé de son époux pour rejoindre un univers de relations amoureuses interchangeables. Lui, fervent admirateur de l’époux en question, souhaite comprendre et concilier.
Saisir les raisons cachées ou manifestes de nos actions, donner la mesure des plus subtiles de nos sentiments, de nos inclinations, de nos rejets, arpenter l’ampleur de notre monde intérieur, de la quête spirituelle de Rachmaninov au désir sexuel — le titre du livre n’a rien de fortuit — et approcher au plus près l’être humain, voilà la tâche à laquelle l’écrivain suisse Hélène Richard-Favre a décidé de se consacrer à nouveau.
(URSS Editorial)
Istorii niotkuda / Nouvelles de nulle part
,
édition bilingue russe-français, préface d'Alla Beylak,
Übersetzung von Alla Beylak ,
Moscou,
URSS Editorial,
2013.
Nouvelles de rien = Nothing still
,
édition bilingue anglais-français,
Übersetzung von Eric Foëx ,
Lausanne,
Editions d'en bas/CTL/SPS,
2011.
Istorii ni o chëm / Nouvelles de rien
,
édition bilingue russe-français, préface de Svetlana Melnik,
Übersetzung von Svetlana Melnik ,
Moscou,
URSS Editorial,
2010.
Still lives = Nouvelles de personne
,
édition bilingue anglais-français, préface de Doris Jakubec,
Übersetzung von Eric Foëx ,
Lausanne,
Editions d'en bas/CTL/SPS,
2009.
Mavanta Ambebi / Nouvelles de personne
,
édition bilingue géorgien-français, préface de Tinatin Bolkvadze,
Übersetzung von Mariné Tchilachvili ,
Tbilissi,
Editions Intelecti,
2008.
Istorii ni o kom / Nouvelles de personne
,
édition bilingue russe-français, préface d'Ekaterina Velmezova,
Übersetzung von Ekaterina Velmezova ,
Moscou,
URSS Editorial,
2004.