Daniel Odier est né en 1945 à Genève. Après des études aux Beaux-Arts de Rome, il abandonne la peinture pour l'écriture. Ses nombreux voyages en Amérique du Sud, en Asie et surtout en Himalaya lui inspirent de nombreux essais et poèmes. Alain Tanner a adapté au cinéma avec succès le roman La voie sauvage (Les années lumière). Daniel Odier partage actuellement son temps entre la France et les États-unis (où il a enseigné la littérature comparée). Nana, Diva, Lola, Vida, les polars qu'il a publiés sous le pseudonyme de Delacorta ont fait le tour de la planète, traduits en 14 langues dont le japonais. Le metteur en scène Jean-Jacques Beineix adaptera Diva en long métrage, qui obtiendra quatre «Césars». Daniel Odier a reçu en 1980 le Prix ADELF.
Ausgewählte Bibliographie
Transparence. Poèmes. Genève, Perret-Gentil, 1964
Rouge. Genève-Grand-Lancy, Éditions 317, 1967
Le soleil dans la poche. Poèmes. Genève, Perret-Gentil, 1965
Entretien avec William Burroughs. Paris, Belfond, 1969
Nuit contre nuit. Poèmes. Honfleur, Oswald, 1972
Le voyage de John O'Flaherty. Paris, Seuil, 1972
La voie sauvage. Paris, Seuil, 1974
Ming. Roman. Paris, R. Laffont, 1976
Splendor solis. Récit de fiction politique. Paris, Stock, 1976
L'année du lièvre. Paris, R. Laffont, 1977
Le milieu du monde. Une fabuleuse traversée de l'histoire suisse. Roman. Paris, R. Laffont, 1979 | Lausanne, Ex Libris, 1980
Petit déjeuner sur un tapis rouge. Paris, Fayard, 1982
Gioconda. Roman. Paris, Fayard, 1984
Le baiser cannibale. Paris, Mazarine, 1987
Le clavecin. Roman. Paris, Fayard, 1992.
Imago. Paris, Masque/Hachette livres, 1996
Les sept secondes de l'arc-en-ciel. Roman. Paris, Albin Michel, 2006
Hasenjagd. Roman. Übersetzung von Pierre Imhasly. Zürich, Schweizer Verlagshaus, 1983
Nachtlied. Eine Liebesgeschichte. Übersetzung von Elisabeth Roth. Wien, Zsolnay, 1983
Ming. Romanzo. Traduzione di Aldo Buzzi. Milano, Rizzoli, 1977