Philippe Jaccottet (1925-2021)

Philippe Jaccottet (1925-2021)

Philippe Jaccottet wurde 1925 in Moudon (VD) geboren und starb am 24. Februar 2021 in Grignan (F). Er ist einer der grössten Schweizer (und Französischer) Dichter des 20. Jahrhunderts. 1953 zog er nach Grignan in die Drôme (Provence). Er übersetzte aus dem Griechischen, Deutschen, Italienischen und Spanischen. Er erhielt zahlreiche renommierte Preise (u.a. den Schillerpreis und den Grand Prix Suisse de littérature 2014). Seine Gedichte sind in über zwanzig Sprachen übersetzt.

Bibliographie

Übersetzung von Fabio Pusterla , Milano, Marcos y Marcos, 2022.

Dentro di noi c’è un così profondo silenzio
che una cometa
diretta verso la notte delle figlie delle nostre figlie,
la sentiremmo.

Parlare a bassa voce, in un indefinito punto dello spazio e del tempo, a metà strada tra l’alto e il basso, il dentro e il fuori, i vivi e i morti, usando e diffidando insieme del malfido sostegno di parole e di immagini; bandire i simboli, i linguaggi cifrati che alludono a un altrove ingannevole, o utilizzare solo il guscio vuoto, la superficie ruvida capace di agire ancora sull’immaginazione senza incanalarla verso una meta precisa: questo, e molto altro ancora sembra imporre l’etica della parola praticata da Jaccottet, e praticata appunto per via empirica, senza teorizzazioni esplicite, senza forzature. Ma la via empirica non esclude né la coscienza del proprio fare, né la conoscenza del fare altrui; sicché, non parrà poi troppo stupefacente cogliere, leggendo Jaccottet, l’eco di ciò che il pensiero poetico novecentesco ha elaborato di più alto, e persino di più radicale; l’eco, o meglio ancora la messa in opera concreta, in termini poetici. Detto in forma quasi blasfema: Jaccottet non scrive per i suoi critici, e neppure per il grazioso pubblico dei poeti.

Dalla prefazione di Fabio Pusterla, presentazione del libro Marcos y Marcos

Clarté Notre-Dame , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , Berlin, Wallstein (Edition Petrarca), 2021.
Passeggiata sotto gli alberi , Prefazione di Fabio Pusterla, Übersetzung von Cristian Rossatti , Marcos y Marcos, Milano, 2021.
Quegli ultimi rumori , a cura di Ida Merello e Albino Crovetto, Milano, Crocetti, 2021.
Die wenigen Geräusche , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 2020.
Gedanken unter den Wolken , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , Göttingen, Wallstein, 2018.
Sonnenflecken, Schattenflecken , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 2015.
L'encre serait de l'ombre , Paris, Gallimard, 2011.
Le Combat inégal , Proses et Poèmes lus et enregistrés par l'auteur, Genève, La Dogana, 2010.
Couleur de terre , Dessins d'Anne-Marie Jaccottet, Montpellier, Fata Morgana, 2009.
Notizen aus der Tiefe , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 2009.
Le Cours de la Broye , Moudon, Empreintes, 2008.
Un calme feu , Montpellier, Fata Morgana, 2007.
La ciotola del pellegrino (Morandi) , Übersetzung von Fabio Pusterla , Bellinzona, Casagrande, 2007.
Pour Maurice Chappaz , Montpellier, Fata Morgana, 2006.
E, tuttavia-Note dal botro , Übersetzung von Fabio Pusterla , Milano, Marcos y Marcos, 2006.
Truinas, 21. April 2001 , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Lyrik Kabinett, 2005.
Der Pilger und seine Schale : Giorgio Morandi , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 2005.
Israël, cahier bleu , Montpellier, Fata Morgana, 2004.
Truinas. Le 21 avril 2001 , Genève, La Dogana, 2004.
La parola Russia , Übersetzung von Antonella Anedda , Roma, Donzelli, 2004.
Nuages , Montpellier, Fata Morgana, 2002.
A partir du mot Russie , Montpellier, Fata Morgana, 2002.
Une constellation, tout près , Genève, La Dogana, 2002.
Le Bol du pèlerin (Morandi) , Genève, La Dogana, 2001.
Et, néanmoins , Paris, Gallimard, 2001.
Notes du ravin , Montpellier, Fata Morgana, 2001.
Carnets 1995-1998 , Paris, Gallimard, 2001.
Antworten am Wegrand , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 2001.
Arie , Übersetzung von Albino Croveto , Milano, Marcos y Marcos, 2000.
Nach so vielen Jahren , Übersetzung von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz , München, Hanser, 1998.
L'oscurità , Übersetzung von Gianluca Manzi , Roma, Fazi, 1998.
Alla luce d'inverno , Übersetzung von Fabio Pusterla , Milano, Marcos y Marcos, 1997.
La Seconde Semaison , Paris, Gallimard, 1996.
Paesaggi con figure assenti , Übersetzung von Fabio Pusterla , Locarno, Dadò, 1996.
Libretto , Übersetzung von Fabio Pusterla , Milano, Scheiwillwe, 1995.
Fliegende Saat , München, Hanser, 1995.
Fliegende Saat , Übersetzung von Sander Ort , München, Hanser, 1995.
Tout n'est pas dit , Cognac, Le Temps qu'il fait, 1994.
Ecrits pour papier journal , Paris, Gallimard, 1994.
Après beaucoup d'années , Paris, Gallimard, 1994.
Elementi di un sogno , Übersetzung von Gianluca Manzi , Como, Hestia, 1994.
Cristal et fumée , Montpellier, Fata Morgana, 1993.
Landschaften mit abwesenden Figuren , Übersetzung von Friedhelm Kemp , Stuttgart, Klett-Cotta, 1992.
Il Barbagianni , Avec un essai de Jean Starobinski, Übersetzung von Fabio Pusterla , Torino, Einaudi, 1992.
Libretto , Genève, La Dogana, 1990.
Cahier de verdure , Paris, Gallimard, 1990.
Elemente eines Traumes , Übersetzung von Friedhelm Kemp , Stuttgart, Klett-Cotta, 1988.
Der Spaziergang unter den Bäumen , Übersetzung von Friedhelm Kemp , Zürich, Benziger, 1988.
Autres journées , Montpellier, Fata Morgana, 1987.
Une transaction secrète , Paris, Gallimard, 1987.
A travers un verger , Paris, Gallimard, 1987.
Le Cerisier , Le Pontet, Marchand Ducel, 1986.
La Semaison , [comprend La Semaison et Journées], Paris, Gallimard, 1984.
Pensées sous les nuages , Paris, Gallimard, 1983.
Des histoires de passage , Lausanne, Editions du Verseau, 1983.
Beauregard , gravures de Zao Wou-ki; Postface d'Adrien Pasquali, Paris, Maeght, 1981.
Les Cormorans , Gravures de Denise Esteban, Marseille, Idumée, 1980.
A la lumière d'hiver , Paris, Gallimard, 1977.
Journées , Lausanne, Payot, 1977.
A travers un verger , Eaux-fortes de Pierre Tal Coat, Montpellier, Fata Morgana, 1975.
Remarques sur Palézieux , Lausanne, Bertil Galland, 1974.
Poésie , préf. de Jean Starobinski, Paris, Gallimard, 1971.
La Semaison , Paris, Gallimard, 1971.
Paysages avec figures absentes , [Nouvelle édition revue et augmentée en 1976], Paris, Gallimard, 1970.
Leçons , Lausanne, Payot, 1969.
L'Entretien des muses , Paris, Gallimard, 1968.
Airs , Paris, Gallimard, 1967.
La Semaison , Lausanne, Payot, 1963.
L'Obscurité , Paris, Gallimard, 1961.
Eléments d'un songe , Paris, Gallimard, 1961.
L'Ignorant , Paris, Gallimard, 1958.
La Promenade sous les arbres , Lausanne, Mermod, 1957.
L'Effraie et autres poésies , Paris, Gallimard, 1953.
Requiem , Lausanne, Mermod, 1947.
Trois poèmes aux démons , Porrentruy, Aux portes de France, 1945.

Übersetzungen

Histoires d'amour , geschrieben von Adolf Muschg , Lausanne, Bertil Galland, 1975.

Ausgewählte Bibliographie

Traductions

Haïku présentés et transcrits par Philippe Jaccottet, Fata Morgana, Montpellier, 1996.

D’une lyre à cinq cordes, traductions de Philippe Jaccottet 1946-1995, Gallimard, Paris, 1997.
Ingeborg Bachmann, Malina, Le Seuil, Paris, 1973.

Walter Benjamin, Rastelli raconte... et autres récits, traduit par Philippe Jaccottet e Maurice de Gandillac, Le Seuil, Paris, 1987.

Piero Bigongiari, Les Remparts de Pistoia, traduit par Philippe Jaccottet e André Ughetto, Sud, Marseille, 1988.
Carlo Cassola, Fausto et Anna, Le Seuil, Paris, 1961.

Carlo Cassola, La Ragazza, Le Seuil, Paris, 1962.

Carlo Cassola, La Coupe du bois, Le Seuil, Paris, 1963.

Carlo Cassola, Un cœur aride, Le Seuil, Paris, 1964.

Carlo Cassola, Le Chasseur, Le Seuil, Paris, 1966.

Carlo Cassola, Fiorella. Suivi de Jours mémorables, Le Seuil, Paris, 1969.
Carlo Cassola, Une liaison, Le Seuil, Paris, 1971.
Carlo Cassola, Anna de Volterra, Le Seuil, Paris, 1973.

Carlo Cassola, Mario, Le Seuil, Paris, 1975.

Carlo Cassola, L’Antagoniste, Le Seuil, Paris, 1978.

Marc Chagall, Poèmes, d’après une version de Moshé Lazar, Cramer, Genève, 1968.
Carlo Coccioli, Le Jeu, La Guilde du Livre, Lausanne, 1950.
Carlo Fruttero et Franco Lucentini, La Femme du dimanche, Le Seuil, Paris, 1973.

Franco Lucentini, Ruines avec figures, Le Seuil, Paris, 1975 (poi ripreso in La Couleur du destin, Seuil, Paris, 1990).

Luis de Góngora, Les Solitudes, La Dogana, Genève, 1984.

Luis de Góngora, Treize sonnets et un fragment, La Dogana, Genève, 1985.

Peter Härtling, Hölderlin, biographie, Le Seuil, Paris, 1980.

Ludwig Hohl, Chemin de nuit, Galland, Vevey, 1978 ; L’Age d’Homme (« Poche Suisse »), Lausanne, 1994.
Friedrich Hölderlin, Hypérion ou l’Ermite de Grèce, Mermod, Lausanne, 1957; «Poésie/Gallimard», Paris, 1973.

Friedrich Hölderlin, Œuvres, édité par Philippe Jaccottet, Gallimard (« Bibliothèque de la Pléiade »), 1967.

Giacomo Leopardi, Œuvres, traduit par Juliette Bertand, F.-A. Aulard, Philippe Jaccottet, Georges Nicole, Ed. Del Duca, Paris, 1964.

Giacomo Leopardi, Canti, « Poésie/Gallimard », Paris, 1982.

Thomas Mann, La Mort à Venise, Mermod, Lausanne, 1947; La Bibliothèque des Arts, Lausanne, 1994.
Thomas Mann, Etudes, Mermod, Lausanne, 1949; Gallimard, Paris, 2006.

Franz Meyer, Marc Chagall, Flammarion, Paris, 1964.

Adolf Muschg, Histoires d’amour, Galland, Vevey, 1975 ; Gallimard, Paris, 1977.

Robert Musil, L'Homme sans qualités, Le Seuil, Paris, 1957.

Robert Musil, Les Désarrois de l’élève Törless, Le Seuil, Paris, 1960.

Robert Musil, Les Exaltés suivi de Vincent et l'amie des personnalités, théâtre, Le Seuil, Paris, 1961.

Robert Musil, Trois femmes suivi de Noces, Le Seuil, Paris, 1963.

Robert Musil, Œuvres pré-posthumes, Le Seuil, Paris, 1965.

Robert Musil, Journaux, Le Seuil, Paris, 1981.

Robert Musil, Lettres, Le Seuil, Paris, 1987.

Robert Musil, Proses éparses, Le Seuil, Paris, 1989.

Homère, Odyssée, Club français du livre, Paris, 1955 ; La Découverte, Paris, 2004.

Platon, Le Banquet, Rencontre, Lausanne, 1951 ; L’Aire, Lausanne, 1979 ; Librairie générale française, Paris, 1991.

Fabio Pusterla, Deux rives, traduit par Béatrice de Jurquet et Philippe Jaccottet, Cheyne, Le Chambon-sur- Lignon, 2002.

Giovanni Raboni, Au livre de l’esprit, La Dogana, Genève, 2001.

Rainer Maria Rilke, Oeuvres II. Poésie, édité par Paul de Man avec des traductions de Philippe Jaccottet, Le Seuil, Paris, 1972.

Rainer Maria Rilke, Œuvres III. Correspondance, avec Blaise Briod et Pierre Klossowski, Le Seuil, Paris, 1976.

Rainer Maria Rilke, Correspondance avec Lou Andreas-Salomé, Gallimard, Paris, 1979.

Rainer Maria Rilke, Boris Pasternak, Marina Tsvétaïeva, Correspondance à trois : été 1926, traduit du russe par Lily Denis, traduit de l'allemand par Philippe Jaccottet, Gallimard, Paris, 1979.

Rainer Maria Rilke, Le Testament, Le Seuil, Paris, 1983.

Rainer Maria Rilke, Journaux de jeunesse, Le Seuil, Paris, 1989.

Rainer Maria Rilke, Lettres sur Cézanne, Le Seuil, Paris, 1991.

Bruno Traven, Le Vaisseau des morts, La Guilde du livre, Lausanne, 1951 ; Union générale d’Editions, coll. « 10/18 », 1987.

Giuseppe Ungaretti, A partir du désert, Le Seuil, Paris, 1965. réédition partielle : Carnet égyptien, Fata Morgana, Montpellier, 1998 et Carnets italiens, Fata Morgana, Montpellier, 2004.

Giuseppe Ungaretti, Innocence et mémoire, Gallimard (« Les Essais »), Paris, 1969.

Giuseppe Ungaretti, Vie d'un homme. Poésie 1914-1970, traduit par Philippe Jaccottet, Pierre Jean Jouve, Jean Lescure, André Pieyre de Mandiargues, Francis Ponge e Armand Robin, Gallimard et Minuit, Paris, 1973.

Essais

Autriche, Rencontre, coll. « Atlas des voyages », Lausanne, 1966 ; L’Age d’Homme (« Poche suisse »), Lausanne, 1994.
Austria, traduit par Fabio Pusterla, Bollati Boringhieri, Milano, 2003. Gustave Roud, Seghers, Paris, 1968 e 2002.

Rilke par lui-même, Le Seuil, Paris, 1971.
Antologie di poesia 
(choix de Philippe Jaccottet) :
Une constellation, tout près. Poètes d’expression française du XXème siècle, La Dogana, Genève, 2002.
D’autres astres, plus loin, épars. Poètes européens du XXème siècle, La Dogana, Genève, 2005.

Correspondance

André Dhôtel, A tort et à travers, catalogue de l’exposition présentée à la Bibliothèque municipale de Charleville-Mézières, 2000; avec 22 lettres de Philippe Jaccottet (1958-1991).

Philippe Jaccottet-Gustave Roud, Correspondance 1942-1976, éditée par José-Flore Tappy, Gallimard, « Les Cahiers de la nrf », Paris, 2002.
Philippe Jaccottet traducteur d’Ungaretti, Correspondance 1946-1970, édité par José-Flore Tappy, Gallimard, « Les Cahiers de la nrf », Paris, 2008.