Alex Capus

Alex Capus
© Ayse Yavas

Alex Capus, geboren 1961 in Frankreich, studierte Geschichte, Philosophie und Ethnologie in Basel und arbeitete während und nach seinem Studium als Journalist und Redakteur bei verschiedenen Tageszeitungen. Seit 1994 veröffentlicht Alex Capus Kurzgeschichten, historische Reportagen und Romane, die in viele Sprachen übersetzt und mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet wurden. Daneben hat er auch John Fante übersetzt. Capus lebt als freier Schriftsteller in Olten.

www.alexcapus.de

Bibliographie

Olten, Knapp, 2024.

Die in diesem Buch versammelten Texte ergänzen das beeindruckende Gesamtwerk des Bestsellerautors und geben einen etwas anderen Einblick in sein Schaffen.
In seinen Essays, Betrachtungen und Interviews erklärt Alex Capus:

• Weshalb das E-Bike die Vorstufe zum Rollator ist.
• Warum er zu Neujahr nie Vorsätze fasst.
• Was die Pyramiden von Gizeh mit Profifussball und systemrelevanten Banken zu tun haben.
• Wie man als Mann in Würde alt wird.
• Warum er Bäume, Kinder und Hunde mag.
• Woher er als Schriftsteller seine Ideen nimmt.
• Warum er kein Fussballfan ist.
• Wie er’s mit dem Gendern hält.
• Was ihm seine beiden Grossväter, die beide fast hundert Jahre alt wurden, fürs Leben mitgegeben haben.

Einundzwanzig Essays, Interviews und Betrachtungen aus dreizehn Jahren – mal fröhlich und mal nachdenklich, aber immer unverblümt, ungekünstelt und menschenfreundlich.
Die Texte und Interviews sind in Magazinen, Zeitungen, Sammelbänden oder Publikationen erschienen.

(Knapp Verlag)

Das kleine Haus am Sonnenhang , München, Hanser, 2024.
I figli del re , Übersetzung von Lucia Ferrantini , Rovereto, Keller, 2022.
Susanna , München, Hanser, 2022.
Les Amants de Montreuil [Königskinder] , Übersetzung von Emanuel Güntzburger , Arles, Actes Sud, 2022.
Aventuriers – Dix portraits d’industriels suisses , Übersetzung von Monique Baud , Bière, Cabédita, 2021.
Una questione di tempo , Übersetzung von Franco Filice , Rovereto, Keller, 2019.
Au Sevilla Bar , Übersetzung von Emanuel Güntzburger , Arles, Actes Sud, 2019.
Königskinder , München, Hanser, 2018.
Voyageur sous les étoiles , Übersetzung von Emanuel Güntzburger , Paris, Actes Sud, 2017.
La strana quadratura dei sogni , Übersetzung von Roberta Scarabelli , Milano, Garzanti, 2016.
Die Prinzessin, der General und die Sängerin , von Alex Capus, Franz Hohler und Pedro Lenz, Olten, Knapp, 2016.
Das Leben ist gut , München, Hanser, 2016.
Skidoo. Viaggio nelle città fantasma del selvaggio West , traduzione di Sergio Bestente, Torino, EDT, 2014.
Ogni istante di me e di te [Léon und Louise] , Übersetzung von Roberta Scarabelli , Milano, Garzanti Libri, 2012.
Léon et Louise , Übersetzung von Emanuel Güntzburger , Arles, Actes Sud, 2012.
Skidoo , München, Hanser, 2012.
Le Roi d'Olten , illustrations de Jörg Binz, Übersetzung von Anne Cuneo , Orbe, B. Campiche, 2012.
Léon und Louise , München, Hanser, 2011.
Der König von Olten , mit Ill. von Jörg Binz, Olten, Knapp, 2009.
Etwas sehr, sehr Schönes , München, dtv, 2009.
Himmelsstürmer , München, Knaus, 2008.
Eine Frage der Zeit , München, Knaus, 2007.
Patriarchen , Klagenfurt, Knaus, 2007.
Un avant-goût de printemps , édition trilingue, Übersetzung von Leïla Pellissier , Paris, Autrement, 2007.
Patriarchen , München, Knaus, 2006.
Reisen im Licht der Sterne , München, Knaus, 2005.
13 wahre Geschichten , Wien, Deuticke, 2004.
Was seither geschah , Salzburg, Residenz, 2003.
Glaubst du, dass es Liebe war? , Salzburg, Residenz, 2003.
Fast ein bisschen Frühling , Salzburg, Residenz, 2002.
Mein Studium ferner Welten , Salzburg, Residenz, 2001.
Eigermönchundjungfrau , Überarbeitete und erweiterte Neuausgabe von «Diese verfluchte Schwerkraft», Zürich, Diogenes, 1998.
Munzinger Pascha , Zürich, Diogenes, 1997.
Diese verfluchte Schwerkraft , Olten, Editions des copains, 1994.

Übersetzungen