Giovanni Orelli

Giovanni Orelli

Giovanni Orelli wurde am 30. Oktober 1928 in Bedretto geboren und starb am 3. Dezember 2016 in Lugano, wo er lebte.  Er schrieb Romane, Erzählungen, Gedichte und Literaturkritiken und unterrichtete Italienisch am Gymnasium von Lugano. Neben seinen Publikationen auf Italienisch hinterlässt er auch ein Werk als Dichter und Übersetzer im Dialekt des Bedrettotals. 2012 erhielt er den grossen Schillerpreis für sein Lebenswerk.

Bibliographie

Accanto a te sul pavimento , Lyrik, Novara, Interlinea, 2015.
Concertino per rane , Lyrik, Bellinzona, Casagrande, 1990.
Lyrik, Übersetzte Bücher, Genève, La Dogana, 2005. Lyrik, Übersetzte Bücher, Genève, La Dogana, 2005.

Il y a deux sortes de grenouilles, selon le Philologus, que cite le romancier et poète tessinois Giovanni Orelli en exergue à son Concertino per rane (Casagrande, 1990). Les terrestres et les aquatiques. Les premières supportent la chaleur du soleil mais aux pluies violentes : elles résistent aux tentations mais n'en sont pas moins persécutées pour leur vertu, et meurent. Tout à l'inverse, à peine effleurées par le moindre rayon de chaleur, les aquatiques succombent à la tentation et aussitôt se replongent dans " la volupté des appétits sensuels ". Mais enfin, une grenouille est une grenouille, conclut Orelli dans le dernier mouvement du Concertino, où il dresse une stèle funéraire à la mémoire de la première grenouille que l'enfant qu'il a été tua. Les hommes sont un peu comme les grenouilles du Philologus, aquatiques ou terrestres, aquatiques et terrestres, tour à tour bourreaux et victimes, emportées, jusqu'à la catastrophe finale qui carbonisera toutes les grenouilles, par un monde dominé par la cruauté, et que Orelli, soucieux de la musicalité des mots, illustre en s'inspirant de souvenirs, de faits divers, de petits moments vécus, de raccourcis autobiographiques, dans la meilleure tradition tessinoise, et parfois avec cette verve ludique et ironique qu'on lui connaît.

Da quaresime lontane , Prosa, Bellinzona, Casagrande, 2006.
Der lange Winter [L'anno della valanga] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Charlotte Birnbaum , Zürich, Rascher, 1966.
Di una sirena in Parlamento , Prosa, Bellinzona, Casagrande, 1999.
Die Brille des Gionata Lerolieff , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Maja Pflug , Bonn, Weidle, 2014.
Ein Fest im Dorf [La festa del ringraziamento] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Renate Tietze , Einsiedeln, Benziger, 1974.
Farciámm da Punt a Punt , Prosa, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2000.
Fatto soltanto di voce , Lyrik, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2012.
Frantumi , Lyrik, Lugano, Alla chiara fonte, 2014.
Gipfel - Col - Valle , Erzählung, Zürich, Limmat, 2014.
Gli occhiali di Gionata Lerolieff , Prosa, Roma, Donzelli, 2000.
I mirtilli del Moléson , Erzählung, Torino, Aragno, 2014.
Il giuoco del Monopoly , Prosa, Milano, Mondadori, 1980.
Il sogno di Walacek , Prosa, Torino, Einaudi, 1991.
Il treno delle italiane , Prosa, Roma, Donzelli, 1995.
Immensee , Prosa, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2008.
L'albero di Lutero , Lyrik, Milano, Marcos y Marcos, 1998.
L'anno della valanga , Prosa, Milano, Mondadori, 1965.
L'Année de l'avalanche [L'anno della valanga] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Christian Viredaz , Lausanne, Ex Libris, 1985.
La festa del ringraziamento , Prosa, Milano, Mondadori, 1972.
Le jeu du monopoly [Il giuoco del Monopoly] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Claude Haenggli , Lausanne, L'Âge d'Homme, 1997.
Le rêve de Walacek [Il sogno di Walacek] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Adrien Pasquali , Paris, Gallimard, 1998.
Le train des Italiennes [Il treno delle italiane] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Christian Viredaz , Lausanne, En bas, 1998.
Monopoly [Il giuoco del Monopoly] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Elke Büsser-Schwenn , Zürich, Ammann, 1986.
Ni thym ni marjolaine. Né timo né maggiorana , Lyrik, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Christian Viredaz , Chavannes-près-Renens, Empreintes, 2015.
Né timo né maggiorana , Lyrik, Milano, Marcos y Marcos, 1995.
Quartine per Francesco , Lyrik, Novara, Interlinea, 2004.
Quartine per Francesco che il 12 aprile 2003 ha tre anni , Lyrik, Lugano, Alla chiara fonte, 2003.
Sant'Antoni dai padü , Lyrik, Milano, Scheiwiller, 1986.
Svizzera italiana , Essays, Brescia, La Scuola, 1986.
Un eterno imperfetto , Lyrik, Milano, Garzanti, 2006.
Un labirinto , Lyrik, Lugano, ADV-Alla chiara fonte, 2015.
Walaceks Traum [Il sogno di Walacek] , Prosa, Übersetzte Bücher, Übersetzung von Maja Pflug , Zürich, Limmat, 2008.
Ćata mia da savéi , Lyrik, Lugano, Alla chiara fonte, 2004.

Übersetzungen

Marie-Mélina se ne va , Prosa, Übersetzte Bücher, geschrieben von Amélie Plume , Bellinzona, Casagrande, 2002.